不如归去,归去故乡不是无耕处,尔独胡为在中路。原文:
不如归去,归去故乡不是无耕处,尔独胡为在中路。的意思:
《禽言四首》是黎廷瑞的作品之一。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
禽言四首
不如归去,
归去故乡不是无耕处,
尔独胡为在中路。
子规子规,
尔不自劝何用劝我为。
我怀我室更欲归,
尔归漂摇何所依。
诗意:
这首诗通过借鸟的言语表达了离乡的苦闷和思乡之情。诗人黎廷瑞处在异乡,感叹自己不如回到故乡,因为故乡是一个可以耕种的地方,而他却在陌生的中途徘徊。他用子规鸟的鸣叫表达了自己的心声,诗中诗人希望鸟儿能
不如归去,归去故乡不是无耕处,尔独胡为在中路。拼音:
qín yán sì shǒu
禽言四首
bù rú guī qù, guī qù gù xiāng bú shì wú gēng chù,
不如归去,归去故乡不是无耕处,
ěr dú hú wéi zài zhōng lù.
尔独胡为在中路。
zǐ guī zǐ guī,
子规子规,
ěr bù zì quàn hé yòng quàn wǒ wèi.
尔不自劝何用劝我为。
wǒ huái wǒ shì gèng yù guī, ě
上一篇:布谷布谷,十家九家逃亡屋。
下一篇:麦饭熟快活,半年忍饥待此麦,问汝快活能几时。